視華學到第10課以後,除了"了"最重要的就是時間點(Time Word)和時間長短(Time Spent)的位置。
在日文中會先說時間點再說時間的長短最後說動詞,是故:"昨天 8個小時 睡覺"的句子常常從學生口中冒出來。
除了一次次的練習:
"什麼時候"什麼? 多久?以外
也常常給學生一般書店賣的週曆一張,讓學生寫下自己一週的行事,上課時再由我詢問學生的週間行事。

最近,有個朋友常常使用"週間"的個字眼,
週間要上班不能放假。要上課要在週間(星期一~五)。
據說是一般慣用說法,但是在我的一般中文字彙中...怎嚜沒有這個字眼?!還認為他是個日文直用字??
雖然想了想之後發現在行事曆上的確常常寫著"週間行事"...但是他還是個日文詞彙吧...?
arrow
arrow
    全站熱搜

    aya3 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()